Το Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης έχει 4 γενικούς γραμματείς. Και οι τέσσερεις, με βάση τα βιογραφικά τους, είναι τουλάχιστον αγγλομαθείς. Παρόλα αυτά, οι Έλληνες φορολογούμενοι πλήρωσαν πριν λίγες μέρες €467,40 για παροχή διερμηνείας σε συνάντηση του «κ. Γεν. Γραμματέα με την Τροϊ[κα]».
Πολλές οι ερωτήσεις εδώ.
- Καταρχήν αφού είναι αγγλομαθείς οι γενικοί γραμματείς του υπουργείου, προς τι η ανάγκη των διερμηνέων;
- Αν δεν είναι επαρκώς αγγλομαθείς τότε τι στο διάολο ασχολούνται με κυβερνητικές ευθύνες σε μια περίοδο που η Ελλάδα χρειάζεται υψηλά καταρτισμένα στελέχη για την επιβίωσή της;
- Τόσο opengov φάγαμε, μια αγγλομάθεια δεν είμασταν σε θέση να απαιτήσουμε για τα υψηλόβαθμα στελέχη των υπουργείων;
- Ποιός είναι ο «κ. Γεν. Γραμματέας» της απόφασης με ΑΔΑ 410ΒΛ-Ε9; Τι στο διάολο Διαύγεια είναι αυτή όταν δεν μας λέει ποιος ήταν ο γενικός γραμματέας που ήθελε μεταφραστή; (Αλλά μαθαίνουμε το όνομα της μεταφράστριας).
- Η λέξη «Τροϊ[κα]» αποτελεί επίσημη περιγραφή των αντιπροσώπων του μηχανισμού διάσωσης; Άλλο να τους περιγράφει ως Τρόικα ο Τύπος κι άλλο το επίσημο κράτος.
Κοντεύουμε να απωλέσουμε την εθνική μας κυριαρχία και μυαλό δεν φαίνεται να έχουμε βάλει: τσαπατσουλιές και μετριοκρατία καλά κρατούν.
Pingback: Tweets that mention Χέλοου Τρόικα, Άι Έμ δε Σέκρετέρι Τζένεραλ | λ:ηρ -- Topsy.com()