The tipsy hero

Στο nylou.com διάβασα πρόσφατα για ένα εξαιρετικό άρθρο που έγραψε ο Alexander Nazaryan για την στάση των αρχαίων Ελλήνων στο θέμα του αλκοόλ.  Ολόκληρο το άρθρο του Nazaryan είναι διαθέσιμο εδώ.  Αναδημοσιεύω ένα μικρό απόσπασμα παρακάτω.

The Greeks taught us plenty about philosophy, government and art. And we can learn from their drinking, too. They loved wine, yet knew that its consumption must be carefully controlled. The fermented grape was an exalted, mysterious object: the notion of “needing” to get drunk, of using alcohol to deaden the difficulties of being alive, would have seemed like the perversion of a passion enjoyed by gods and mortals alike.

Share

Αυτό κι αν ήταν διαφήμιση

Η καλύτερη δουλειά του κόσμου, ανακοινώθηκε.  Τουριστικός εκπρόσωπος και επιστάτης ενός συμπλέγματος νησιών στο Queensland της Αυστραλίας.  Η είδηση καλύφθηκε από τα ΜΜΕ σε όλο τον κόσμο.  Την άκουσα χτες το βράδι στο πρόγραμμα The World του NPR και την διάβασα σήμερα το πρωί στα Νέα.  Πρόκειται για σύμβαση 6 μηνών, για κάποιον που θα φιλοξενηθεί σε βίλα με πισίνα και θα προβάλει στον κόσμο — μέσα από το διαδίκτυο — τα θέλγητρα των νησιών Whitsunday.

Μέχρι χτες, ελάχιστοι γνωρίζαν τα νησιά αυτά.  Σήμερα τα γνωρίζουμε πολλοί.

Δεν ξέρω πόση δημοσιότητα θα αποκτήσουν τα νησιά αυτά απο τον ταξιδιωτικό ανταποκριτή που θα προσληφθεί για έξη μήνες.  Γνωρίζω όμως πως γνώρισαν ήδη τεράστια δημοσιότητα από τα ΜΜΕ δίχως η τοπική κυβέρνηση της Queensland να έχει ξοδέψει ούτε ένα δολάριο για διαφημιστικές καταχωρήσεις.

Ace mates!

Share

Ρε γυναίκα, ο γαλατάς δεν ήρθε νωρίτερα;

Το κουδούνι της εξώθυρας στο σπίτι του κυβερνήτη του Illinois χτύπησε στις 06:15 σήμερα το πρωί (14:15 ώρα Ελλάδας).  Ο σερβορθόδοξος Rod Blagojevich κοίταξε τη γυναίκα του και ρώτησε: μα δεν πέρασε ήδη ο γαλατάς στις 5;

Ο κυβερνήτης άνοιξε την πόρτα και αντίκρυσε τα μαύρα SUVs του FBI με τα κόκκινα και μπλε φώτα να αναβοσβήνουν σα λαμπιόνια σε Χριστουγεννιάτικο δέντρο.  Έλα, γυναίκα, θα μας πουν τα κάλαντα, φώναξε την ώρα που του περνούσαν χειροπέδες.

Το κατηγορητήριο.

Ο προηγούμενος κυβερνήτης ήδη στη φυλακή, εκτίει ποινή 6 ετών και κάτι μηνών.  Ο νυν, υπο κράτηση και κατηγορούμενος για διαφθορά.  Αυτά, στην πολιτεία που ανέδειξε έναν από τους καλύτερους (αν όχι τον καλύτερο, ίσως) πρόεδρο.

Share

Οι μούσσες του Μεχικού

Μούσσες με διπλό «σ» για να δηλώνει τη βαριά προφορά της λέξης muxes.  Η λέξη περιγράφει μια ιδιαίτερη ομάδα του πληθυσμού στην επαρχία Oaxaca.  Κι όπως εξηγεί το άρθρο των New York Times 06.12.08:

“Muxe” is a Zapotec word derived from the Spanish “mujer,” or woman; it is reserved for males who, from boyhood, have felt themselves drawn to living as a woman, anticipating roles set out for them by the community.

Share

The real Bill Ayers

Εξαιρετικό κείμενο στους New York Times:

The dishonesty of the narrative about Mr. Obama during the campaign went a step further with its assumption that if you can place two people in the same room at the same time, or if you can show that they held a conversation, shared a cup of coffee, took the bus downtown together or had any of a thousand other associations, then you have demonstrated that they share ideas, policies, outlook, influences and, especially, responsibility for each other’s behavior. There is a long and sad history of guilt by association in our political culture, and at crucial times we’ve been unable to rise above it.
(William Ayers, New York Times, 05.12.08).

Share

Ενδιαφέρουσα συνέντευξη του Bill Ayers

Το όνομα του ακούστηκε συχνά στην προεκλογική περίοδο.  Ο καθηγητής παιδαγωγικής χαρακτηρίστηκε ως πρώην τρομοκράτης  από το επιτελείο των McCain-Palin.  Η σχέση του με τον Obama χρησιμοποιήθηκε ως δίαυλος ενοχής για τον Δημοκρατικό υποψήφιο.  Ο Bill Ayers μίλησε πρόσφατα με τον Michael Martin στην (εκπληκτική) εκπομπή Fresh Air.   Η συνέντευξη είναι εξαιρετική.

Share

Ζητούνται μεταφραστές για συλλογική προσπάθεια

Ξεκίνησα πριν λίγες μέρες τη μετάφραση της Διακήρυξης της Ανεξαρτησίας στα Ελληνικά.   Πρόκειται για κείμενο 1300 λέξεων περίπου.  Κι αν μαζευτούμε 15-20 άτομα μπορούμε να τελειώσουμε τη μετάφραση γρήγορα και εύκολα.  Αν θέλετε να πάρετε μέρος στο εγχείρημα αυτό, πρέπει να έχετε λογαριασμό στο gmail και διάθεση να αφιερώσετε 30-60 λεπτά το πολύ.  Στείλτε μου μήνυμα στη διεύθυνση lgreco /at/ gmail.com για να σας προσθέσω στην ομάδα.  Ή αφήστε σχόλιο παρακάτω (και στο πεδίο  «ηλεκτρονική διεύθυνση» συμπληρώστε την διεύθυνσή σας στο gmail).

Πιστεύω ότι πρόκειται για την πρώτη μετάφραση της Διακήρυξης στα Ελληνικά.  Η μεταφρασμένη διακήρυξη θα είναι διαθέσιμη μέσω διαδικτύου, δίχως χρέωση και με πλήρη ονομαστική αναφορά στα μέλη της ομάδας μετάφρασης.

Η μετάφραση γίνεται σε δύο βήματα.  Στο πρώτο βήμα, που είναι υπό εξέλιξη,  μεταφράζουμε την Διακήρυξη και στο δεύτερο διορθώνουμε και βελτιώνουμε το τελικό προϊόν.

Share